Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
Foi quando chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. E ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo).
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
E, falando ele ainda à multidão, eis que estavam fora sua mãe e seus irmãos, pretendendo falar-lhe.
(Porque diziam: Tem espírito imundo).
E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.