Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus.
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus.
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
Pois vos afirmo que não a comerei novamente até que ela se cumpra no Reino de Deus.
Pois eu lhes digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no Reino de Deus.
Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.