Jó 21:14

E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.

Outras versões da Bíblia

Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.

- Versão NVI (Nova Versão Internacional)

Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.

- Versão AA (Almeida Revisada Imprensa Bíblica)

E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.

- Versão ARC (Almeida Revista e Corrigida)

“No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas leis.

- Versão NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)

Ainda assim, declaram eles a Deus: ‘Afasta-te de nós, deixa-nos! Não temos o menor interesse em conhecer os teus princípios de vida!

- Versão KJ1999 (King James 1999)

Contexto do versículo

  • 13
    Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
  • 14
    E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
  • 15
    Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?

Imagem do versículo

E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos. - Jó 21:14