Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne?
Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne?
Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
Estais tão enlouquecidos assim, a ponto de, tendo começado pelo Espírito de Deus, estar desejando agora vos aperfeiçoar por meio do mero esforço humano?
Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniquidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.