Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no meio dos mares.
Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no coração dos mares.
Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no coração dos mares.
Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
Teus remadores te conduziram em segurança sobre grandes ondas para o alto mar; todavia, o vento oriental te despedaçará no coração do oceano.
Os seus remadores conduziram você sobre grandes águas; o vento leste a destroçou no coração dos mares.
Quando os seus remadores levaram você para o mar alto, o vento leste a fez afundar longe de terra.
Seus remadores a levam para alto mar. Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
“Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas que traziam tuas mercadorias; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no meio dos mares.
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, os que consertavam as tuas fendas, os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, cairão no meio dos mares no dia da tua queda,
Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
Uivai, navios de Társis, porque está destruída a vossa fortaleza.
Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, os que consertavam as tuas fendas, os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, cairão no meio dos mares no dia da tua queda,
No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram, no meio de ti, os teus negócios e toda a tua companhia.
Eles te farão descer à cova e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
Mas não muito depois deu nela um pé de vento, chamado Euroaquilão.