Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
Como és belo, ó meu querido! Como és amável! Ah, como és encantador. A relva verde será o nosso leito de amor.
Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento; e o seu fruto é doce ao meu paladar.
O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
Eu dormia, mas o meu coração velava; e eis a voz do meu amado que está batendo: abre-me, minha irmã, meu amor, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos das gotas da noite.
Eu me levantei para abrir ao meu amado, e as minhas mãos gotejavam mirra, e os meus dedos mirra com doce aroma, sobre as aldravas da fechadura.
Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!