Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Será teu sinal milagroso conhecido na região das trevas, e tua justiça, na dimensão do esquecimento?
Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco terão eles recompensa, mas a sua memória fica entregue ao esquecimento.