Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Pois têm prazer em perseguir a quem tu puniste e acrescentam dor e sofrimento a quem feriste.
Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido.
E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.