Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
E houve também entre eles contenda sobre qual deles parecia ser o maior.
Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
E houve também entre eles contenda sobre qual deles parecia ser o maior.
Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
E surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles deveria ser considerado o mais importante.
Houve também entre eles uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
Naquela mesma hora chegaram os discípulos a Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus?
Mas eles calaram-se; porque pelo caminho tinham disputado entre si qual era o maior.
E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.