E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
Próximo à hora do início da ceia, enviou seu servo para anunciar aos que haviam sido convidados: ‘Vinde! Eis que tudo está preparado para vós’.
À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto! ”
Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.