Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
Todavia, quando um ser humano morre, tudo se encerra; morremos e nosso corpo se desfaz; logo depois do último suspiro nessa terra, para onde vai o nosso espírito?
Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
“Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.