Gênesis 18:14

Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.

Outras versões da Bíblia

Existe alguma coisa impossível para o Senhor? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho".

- Versão NVI (Nova Versão Internacional)

Há, porventura, alguma coisa difícil ao Senhor? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.

- Versão AA (Almeida Revisada Imprensa Bíblica)

Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado, tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.

- Versão ARC (Almeida Revista e Corrigida)

Será que para o SENHOR há alguma coisa impossível? Pois, como eu disse, no ano que vem virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara terá um filho.

- Versão NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)

Acaso existe algo extraordinário demais para Yahweh? Nesta mesma época de primavera, no próximo ano, retornarei à tua presença, e Sara terá um filho”.

- Versão KJ1999 (King James 1999)

Contexto do versículo

  • 13
    E disse o SENHOR a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade darei eu à luz ainda, havendo já envelhecido?
  • 14
    Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.
  • 15
    E Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.

Imagem do versículo

Haveria coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho. - Gênesis 18:14