Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que pratique o bem, não existe uma só pessoa.
Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não, nem sequer um.
Lançai, pois, o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;