Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e outros se enriqueçam à custa do teu trabalho;
para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
9 Para que não dês a outros a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
Para que não dês a outros a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
Porque por causa de uma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.