E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de notável? Não agem os gentios também dessa maneira?
E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.
Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.
Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.