Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.”
Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.
Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”.
28 Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele sejas tu; nós, porém, somos discípulos de Moisés.
29 Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
30 O homem respondeu, e disse-lhes: Nisto, pois, está a maravilha, que vós não saibais de onde ele é, e contudo me abrisse os olhos.
Todavia bem sabemos de onde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde ele é.
Clamava, pois, Jesus no templo, ensinando, e dizendo: Vós conheceis-me, e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho, nem para onde vou.
O homem respondeu, e disse-lhes: Nisto, pois, está a maravilha, que vós não saibais de onde ele é, e contudo me abrisse os olhos.
Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.