Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
Que será, pois, se virdes o Filho do Homem subir para o lugar onde primeiro estava?
Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do Homem para onde primeiro estava?
Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
Que será, pois, se virdes o Filho do Homem subir para o lugar onde primeiro estava?
Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do Homem para onde primeiro estava?
Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
O que acontecerá quando virdes o Filho do homem ascender para o lugar onde estava antes?
Que acontecerá, então, se virem o Filho do Homem subir para o lugar onde primeiro estava?
E o que aconteceria se vocês vissem o Filho do Homem subir para onde estava antes?
Que acontecerá se vocês virem o Filho do homem subir para onde estava antes!
Então o que pensarão se virem o Filho do Homem subir ao céu, onde estava antes?
61 Sabendo, pois, Jesus em si mesmo que os seus discípulos murmuravam disto, disse-lhes: Isto escandaliza-vos?
62 Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
63 O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos digo são espírito e vida.
E disse-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a este o Pai, Deus, o selou.
E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
Jesus, pois, lhes disse: Na verdade, na verdade vos digo que, se não comerdes a carne do Filho do homem, e não beberdes o seu sangue, não tereis vida em vós mesmos.