Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! O tu pobre Anatote!
Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote!
Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote!
Ergue a tua voz e clama, ó habitantes de Galim! Toda a atenção, ó Láisha, Laís! E tu pobre Anatot!
Grite bem alto, ó filha de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! O tu pobre Anatote!
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
Porque Saul tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Palti, filho de Laís, o qual era de Galim.
Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
Palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim;