Que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo o poder da vida incorruptível.
constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
não constituído segundo o decreto de um mandamento humano relativo à linhagem, mas de acordo com o poder de uma vida inextinguível.
constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
15 E muito mais manifesto é ainda, se à semelhança de Melquisedeque se levantar outro sacerdote,
16 Que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo o poder da vida incorruptível.
17 Porque ele assim testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
E muito mais manifesto é ainda, se à semelhança de Melquisedeque se levantar outro sacerdote,
Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?