E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.
E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.
E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é chamado Giom.
O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe.
O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardônica.
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardônica.
E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.