Instrutor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
mestre dos ignorantes, professor de crianças, porquanto têm na Lei a expressão maior do conhecimento e da verdade.
instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Instrutor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.