Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.
O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
Em seguida o sacerdote escreverá essas imprecações em um documento e as lavará com as águas amargas.
— O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
—Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
"O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
22 E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém.
23 Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém.
E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.