E de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à vista do deserto.
De Bamote, ao vale que está no campo de Moabe, no cimo de Pisga, que olha para o deserto.
E, de Bamote, partiram para o vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, à vista do deserto.
e de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, ao cume de Pisga, que dá para o deserto.
De Bamote, ao vale que está no campo de Moabe, no cimo de Pisga, que olha para o deserto.
E, de Bamote, partiram para o vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, à vista do deserto.
e de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, ao cume de Pisga, que dá para o deserto.
e de Bamote para o vale que se abre para os campos de Moabe, em direção às alturas do Pisga, que fica diante do deserto e o domina.
De Bamote, ao vale que está no campo de Moabe, no alto do monte Pisga, que olha para o deserto.
e de Bamote para o vale que fica no território de Moabe, abaixo do pico do monte Pisga, de onde se avista o deserto.
e de Bamote para o vale de Moabe, onde o topo do Pisga defronta com o deserto de Jesimom.
Depois, seguiram para o vale em Moabe, onde fica o monte Pisga. Do pico desse monte se vê o deserto.
19 E de Mataná a Naaliel, e de Naaliel a Bamote.
20 E de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à vista do deserto.
21 Então Israel mandou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo:
E de Mataná a Naaliel, e de Naaliel a Bamote.
Então Israel mandou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo:
Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.