Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu.
Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em matrimônio; são, todavia, como os anjos do céu.
Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Errais, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu.
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.