Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Ele, entretanto, não quis; antes, indo-se, o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Ele, entretanto, não quis; antes, indo-se, o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Mas, ele não queria acordo. Ao contrário, foi e mandou lançar seu conservo devedor na prisão, até que toda a dívida fosse saldada.
Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
—Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
"Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.