Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
Hipócritas, sabeis interpretar o aspecto da terra e do céu e, entretanto, não sabeis discernir esta época?
Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis, então, discernir este tempo?
Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
Hipócritas, sabeis interpretar o aspecto da terra e do céu e, entretanto, não sabeis discernir esta época?
Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis, então, discernir este tempo?
Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
Hipócritas! Sabeis muito bem interpretar os sinais da terra e do céu. Como não conseguis discernir os sinais do tempo presente? Buscar a paz enquanto há tempo
Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
55 E, quando assopra o sul, dizeis: Haverá calma; e assim sucede.
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já têm o seu galardão.
E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não discernis os sinais dos tempos?