Jó 6:24

Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
Compartilhar:

Outras Versões

ARA - Almeida Revista Atualizada 1993

Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.

ARC - Almeida Revista Corrigida 1995

Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.

JFAA - João Ferreira de Almeida Atualizada

Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

JFAA1987 - João Ferreira de Almeida Atualizada 1987

Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.

JFAC1948 - João Ferreira de Almeida Corrigida 1948

Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.

AA - Almeida Revisada Imprensa Bíblica

Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

KJ1999 - King James Atualizada 1999

Ministrai-me, dai-me o saber, e eu me calarei; mostrai-me onde cometi erro ou pecado!

NAA - Nova Almeida Atualizada

“Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.

NTLH - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

“Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.

NVI - Nova Versão Internacional

"Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.

NVT - Nova Versão Transformadora

Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.

Imagem do Versículo

Imagem do versículo
Baixar Imagem

Contexto

23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?

24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa repreensão?

Referências Cruzadas

Jó 6:23 Livros Poéticos

Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?

Jó 6:25 Livros Poéticos

Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa repreensão?

Salmos 39:1 Livros Poéticos

Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.