Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.
Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
E fugiu a alegria e o regozijo do campo fértil, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.