Filemom 1:11

O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
Compartilhar:

Outras Versões

ARA - Almeida Revista Atualizada 1993

Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.

ARC - Almeida Revista Corrigida 1995

o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.

JFAA - João Ferreira de Almeida Atualizada

o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;

JFAA1987 - João Ferreira de Almeida Atualizada 1987

Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.

JFAC1948 - João Ferreira de Almeida Corrigida 1948

o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.

AA - Almeida Revisada Imprensa Bíblica

o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;

KJ1999 - King James Atualizada 1999

Ele, no passado, te foi inútil; entretanto, agora, é útil tanto a ti quanto a mim.

NAA - Nova Almeida Atualizada

Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.

NTLH - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.

NVI - Nova Versão Internacional

Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.

NVT - Nova Versão Transformadora

Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.

Imagem do Versículo

Imagem do versículo
Baixar Imagem

Contexto

10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;

11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.

12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.

Referências Cruzadas