Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Entretanto, antes mesmo que me apercebesse, meus pensamentos já haviam me colocado entre os carros do meu nobre povo!
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!
Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha.
Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre.
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os frutos do vale, a ver se floresciam as vides e brotavam as romãzeiras.
12 Antes de eu o sentir, me pós a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhas para a Sulamita como para as fileiras de dois exércitos?
Desci ao jardim das nogueiras, para ver os frutos do vale, a ver se floresciam as vides e brotavam as romãzeiras.
Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhas para a Sulamita como para as fileiras de dois exércitos?