Depois de haver desmamado a Desfavorecida, concebeu e deu à luz um filho.
E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
Ora depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
Depois de haver desmamado a Desfavorecida, concebeu e deu à luz um filho.
E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
Ora depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
Depois de haver desmamado sua filha Lo-Ruama, Gômer teve um outro filho.
Depois de ter desmamado Lo-Ruamá, Gômer ficou grávida mais uma vez e deu à luz um filho.
Depois que desmamou a filha, Gomer ficou grávida mais uma vez e deu à luz outro filho.
Depois de ter desmamado Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.
Depois de Gômer ter desmamado Lo-Ruama, ficou grávida mais uma vez e deu à luz outro filho.
7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo SENHOR seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
9 E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo SENHOR seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.