Ide, pois, às saídas dos caminhos, e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
Ide, pois, às esquinas das ruas e convidai para as bodas todas as pessoas que encontrardes.
Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
Agora vão pelas ruas e convidem todas as pessoas que vocês encontrarem. ”
Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem’.
8 Então diz aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos, e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial foi cheia de convidados.
Porque o rei de Babilônia parará na encruzilhada, no cimo dos dois caminhos, para fazer adivinhações; aguçará as suas flechas, consultará as imagens, atentará para o fígado.
Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
Então diz aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial foi cheia de convidados.