Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não manifestamente, mas como em oculto.
Mas, depois que seus irmãos subiram para a festa, então, subiu ele também, não publicamente, mas em oculto.
Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então, subiu ele também não manifestamente, mas como em oculto.
Mas quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.
Mas, depois que seus irmãos subiram para a festa, então, subiu ele também, não publicamente, mas em oculto.
Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então, subiu ele também não manifestamente, mas como em oculto.
Mas quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.
Mas, após seus irmãos terem subido, então, Ele também subiu para a festa, não abertamente, mas em segredo.
Depois que seus irmãos tinham ido à festa, Jesus também foi, não publicamente, mas em segredo.
Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
9 E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galileia.
10 Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não manifestamente, mas como em oculto.
11 Ora, os judeus procuravam-no na festa, e diziam: Onde está ele?
E, falando ele ainda à multidão, eis que estavam fora sua mãe e seus irmãos, pretendendo falar-lhe.
E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui, e vai para a Judeia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Porque nem mesmo seus irmãos criam nele.
E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galileia.