Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Ele enrijece a cauda como o cedro e a agita; os nervos de suas coxas são entrelaçados.
Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.