Jó 38:31

Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?

Outras versões da Bíblia

"Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?

- Versão NVI (Nova Versão Internacional)

Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?

- Versão AA (Almeida Revisada Imprensa Bíblica)

Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?

- Versão ARC (Almeida Revista e Corrigida)

“Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?

- Versão NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)

Podes amarrar as maravilhosas constelações estelares; atar a Plêiade ou soltar os laços de Órion?

- Versão KJ1999 (King James 1999)

Contexto do versículo

  • 30
    Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
  • 31
    Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
  • 32
    Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?

Imagem do versículo

Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion? - Jó 38:31