Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Percebes que em tua roupa desfalece-te de calor quando a terra é alcançada e fica amortecida sob o vento sul?
Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?