Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, ainda que, durante quarenta anos, tenham contemplado as minhas obras.
onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
8 Não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos.
Quando vossos pais me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
Foi este que os conduziu para fora, fazendo prodígios e sinais na terra do Egito, e no Mar Vermelho, e no deserto, por quarenta anos.