Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Assim, passou o presente para diante dele; ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Assim, passou o presente para diante dele; ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
O presente seguiu adiante, e Jacó repousou um pouco naquela noite, no acampamento.
Assim, mandou os presentes à sua frente. Ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Desse modo Jacó mandou os presentes na frente e passou aquela noite no acampamento.
Assim os presentes de Jacó seguiram à sua frente; ele, porém, passou a noite no acampamento.
Assim, os presentes foram enviados à frente, enquanto Jacó passou aquela noite no acampamento.
20 E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente, que vai adiante de mim, e depois verei a sua face; porventura ele me aceitará.
21 Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
22 E levantou-se aquela mesma noite, e tomou as suas duas mulheres, e as suas duas servas, e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
E levantou-se aquela mesma noite, e tomou as suas duas mulheres, e as suas duas servas, e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente, que vai adiante de mim, e depois verei a sua face; porventura ele me aceitará.