Atos 2:11

Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
Compartilhar:

Outras Versões

ARA - Almeida Revista Atualizada 1993

tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?

ARC - Almeida Revista Corrigida 1995

e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.

JFAA - João Ferreira de Almeida Atualizada

cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.

JFAA1987 - João Ferreira de Almeida Atualizada 1987

tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?

JFAC1948 - João Ferreira de Almeida Corrigida 1948

e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.

AA - Almeida Revisada Imprensa Bíblica

cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.

KJ1999 - King James Atualizada 1999

cretenses e árabes, todos nós os ouvimos discursar sobre as grandes realizações de Deus em nossa própria língua!”

NAA - Nova Almeida Atualizada

tanto judeus como prosélitos, cretenses e árabes. Como os ouvimos falar sobre as grandezas de Deus em nossas próprias línguas?

NTLH - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?

NVI - Nova Versão Internacional

tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "

NVT - Nova Versão Transformadora

(tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.

Imagem do Versículo

Imagem do versículo
Baixar Imagem

Contexto

10 E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,

11 Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.

12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?

Referências Cruzadas

Tito 1:12 Epístolas Paulinas

Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.

Atos 2:10 Livros Históricos

E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,

Atos 2:12 Livros Históricos

E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?

Atos 27:7 Livros Históricos

E, como por muitos dias navegássemos vagarosamente, havendo chegado apenas defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos abaixo de Creta, junto de Salmone.

Atos 27:12 Livros Históricos

E, como aquele porto não era cômodo para invernar, os mais deles foram de parecer que se partisse dali para ver se podiam chegar a Fenice, que é um porto de Creta que olha para o lado do vento da Africa e do Coro, e invernar ali.

Atos 27:13 Livros Históricos

E, soprando o sul brandamente, lhes pareceu terem já o que desejavam e, fazendo-se de vela, foram de muito perto costeando Creta.