E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
que, achando-se grávida, grita com as dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
que, achando-se grávida, grita com as dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
Ela estava grávida e gritava de aflição, pois estava para dar à luz.
A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
E agora, por que fazes tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor, como da que está de parto?
Mas todas estas coisas são o princípio de dores.