Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, lamentou a seu senhor.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que Urias, seu marido, era morto, lamentou a seu senhor.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, o chorou.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que Urias, seu marido, era morto, lamentou a seu senhor.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, o chorou.
Assim que a esposa de Urias foi informada sobre a morte de Urias no campo de batalha, muito se lamentou por ele.
Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
Bate-Seba soube que o marido tinha morrido e chorou por ele.
Quando a mulher de Urias soube que o seu marido havia morrido, ela chorou por ele.
Quando a esposa de Urias soube que seu marido havia morrido, chorou por ele.
25 E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isto mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade, e a derrota; esforça-o tu assim.
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, lamentou a seu senhor.
27 E, passado o luto, enviou Davi, e a recolheu em sua casa, e lhe foi por mulher, e deu-lhe à luz um filho. Porém esta coisa que Davi fez pareceu mal aos olhos do Senhor.
Chegando eles, pois, à eira de Atade, que está além do Jordão, fizeram um grande e dolorido pranto; e fez a seu pai uma grande lamentação por sete dias.
E os filhos de Israel prantearam a Moisés trinta dias, nas campinas de Moabe; e os dias do pranto no luto de Moisés se cumpriram.
E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isto mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade, e a derrota; esforça-o tu assim.