E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.
E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.
e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.
E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.
Da mesma forma, se uma mulher tem marido incrédulo, mas este consente em viver com ela, não se separe dele.
E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.