Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
Julgai entre vós mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.