Rute 1:10

E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo ao teu povo.
Compartilhar:

Outras Versões

ARA - Almeida Revista Atualizada 1993

e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.

ARC - Almeida Revista Corrigida 1995

e disseram-lhe: Certamente, voltaremos contigo ao teu povo.

JFAA - João Ferreira de Almeida Atualizada

E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo.

JFAA1987 - João Ferreira de Almeida Atualizada 1987

e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.

JFAC1948 - João Ferreira de Almeida Corrigida 1948

e disseram-lhe: Certamente, voltaremos contigo ao teu povo.

AA - Almeida Revisada Imprensa Bíblica

E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo.

KJ1999 - King James Atualizada 1999

exclamando: “Não! Nós vamos voltar contigo para junto de teu povo!”

NAA - Nova Almeida Atualizada

e lhe disseram: — Não! Nós iremos com a senhora para junto do seu povo.

NTLH - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e disseram: —Não! Nós não voltaremos. Nós iremos com a senhora e ficaremos com o seu povo.

NVI - Nova Versão Internacional

e lhe disseram: "Não! Voltaremos com você para junto de seu povo! "

NVT - Nova Versão Transformadora

“Não!”, disseram elas. “Queremos ir com você para o seu povo!”

Imagem do Versículo

Imagem do versículo
Baixar Imagem

Contexto

9 O Senhor vos dê que acheis descanso cada uma em casa de seu marido. E, beijando-as ela, levantaram a sua voz e choraram.

10 E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo ao teu povo.

11 Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas. Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no meu ventre mais filhos, para que vos sejam por maridos?

Referências Cruzadas

Rute 1:9 Livros Históricos

O Senhor vos dê que acheis descanso cada uma em casa de seu marido. E, beijando-as ela, levantaram a sua voz e choraram.

Rute 1:11 Livros Históricos

Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas. Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no meu ventre mais filhos, para que vos sejam por maridos?