Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
Ao ouvirem isso, os outros dez ficaram injuriados contra os dois irmãos.
Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados, e não no dia de sábado.