Depois disse Josué: Abri a boca da cova, e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e dali trazei-me aqueles cinco reis.
Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
Depois disse Josué: Abri a boca da caverna, e trazei-me para fora aqueles cinco reis.
Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e dali trazei-me aqueles cinco reis.
Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
Depois disse Josué: Abri a boca da caverna, e trazei-me para fora aqueles cinco reis.
Então Josué ordenou: “Abri a entrada da caverna e fazei sair dela os cinco reis e trazei-mos!”
Depois Josué disse: — Abram a entrada da caverna e tragam para mim aqueles cinco reis que lá se encontram.
Depois Josué disse: —Tirem as pedras da entrada da caverna e tragam aqui os cinco reis.
Então disse Josué: "Abram a entrada da caverna e tragam-me aqueles cinco reis".
Então Josué ordenou: “Removam as pedras que estão na entrada da caverna e tragam os cinco reis para cá”.
21 Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
22 Depois disse Josué: Abri a boca da cova, e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
23 Fizeram, pois, assim, e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
Fizeram, pois, assim, e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.