Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.