Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Nós, entretanto, não somos dos que regridem para a perdição; mas sim, dos que crêem e, salvos, seguem avante.
Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
38 Mas o justo viverá pela fé; e, se alguém se retirar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se veem.
Mas o justo viverá pela fé; e, se alguém se retirar, a minha alma não tem prazer nele.
Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se veem.