E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
Os servos do rei lhe disseram: Hamã está no pátio. Disse o rei que entrasse.
E os jovens do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no pátio. E disse o rei que entrasse.
Os servos do rei lhe disseram: Hamã está no pátio. Disse o rei que entrasse.
E os jovens do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no pátio. E disse o rei que entrasse.
E, rapidamente, os servos do rei lhe informaram: “É Hamã que está no vestíbulo!” Então o rei mandou que o fizessem entrar.
Os servos do rei lhe disseram: — Hamã está no pátio. Então o rei mandou que ele entrasse.
—É Hamã! —responderam os servidores. —Mandem que entre! —ordenou o rei.
Os oficiais do rei responderam: "É Hamã que está no pátio". "Façam-no entrar", ordenou o rei.
Os servos responderam: “É Hamã que está no pátio”. “Digam a ele que entre”, ordenou o rei.
4 Então disse o rei: Quem está no pátio? E Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que enforcassem a Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
6 E, entrando Hamã, o rei lhe disse: Que se fará ao homem de cuja honra o rei se agrada? Então Hamã disse no seu coração: De quem se agradaria o rei para lhe fazer honra mais do que a mim?
Então disse o rei: Quem está no pátio? E Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que enforcassem a Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
E, entrando Hamã, o rei lhe disse: Que se fará ao homem de cuja honra o rei se agrada? Então Hamã disse no seu coração: De quem se agradaria o rei para lhe fazer honra mais do que a mim?