E todos os povos da terra verão que é invocado sobre ti o nome do Senhor, e terão temor de ti.
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR e terão temor de ti.
Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR e terão medo de ti.
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR e terão temor de ti.
Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
Então todos os povos da terra verão que és abençoado e protegido pelo Nome de Yahweh e terão pavor de ti.
E todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o SENHOR, e terão medo de vocês.
Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
Assim, todas as nações da terra verão que vocês são um povo que o Senhor tomou para si e os temerão.
9 O Senhor te confirmará para si como povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 E todos os povos da terra verão que é invocado sobre ti o nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 E o Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo, sobre a terra que o Senhor jurou a teus pais te dar.
E se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter dos seus maus caminhos, então eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
Para que o restante dos homens busque ao Senhor, e todos os gentios, sobre os quais o meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas,